原创作品版权输出 梦境成真
2017年04月02日 04:10 旺报
记者李怡芸/专题报导
点阅172
我要评比
2/10
《三体》跨越「翻译」、「科幻」、「新年」3道屏障,打入美国主流群体。(取自亚马逊)
《奇幻梦境》是台湾插画家Amily的原创作品,在短时间内售出17国海外版权。(取自淘宝网)
有人说,华文阅读市场虽大,但华文作品要版权输出却十分困难,「文化大国」要成为「文化强国」仍有遥远的路要走;台湾虽小,但原创作品版权输出海外,近年却有《奇幻梦境》这样的成功案例。
搭着2015年的着色书风潮,悦知文化的《奇幻梦境》是台湾插画家Amily的原创作品,不仅在台湾持续于畅销榜累积超过10万册销量,更在短时间内售出17国海外版权。悦知文化总编辑叶怡慧表示,「2015年上半年,我在伦敦时就发现欧洲博物馆、美术馆有着色书的热潮。」抢在华文市场着色书升温之前,即开始策画《奇幻梦境》。
《奇幻梦境》问世后,除了短时间内已在大陆售出版权,叶怡慧也找了版权代理公司,希望这波热潮中把作品推得更广,「这结果有一半在意料之外!」叶怡慧表示,没把握的是,无法确定这来自台湾的内容是否容易受海外接受。事后分析,以经典故事《爱丽丝梦游仙境》为主题,同时在着色书之外更像是故事绘本的做法,成功取得共鸣。
着色书热潮虽退却,《奇幻梦境2》仍售出了大陆和日本的版权,而大陆、韩国和泰国一直是该社版权输出的几个重要市场。「尤其大陆,心灵励志类书的新兴女性读者是不可轻忽的群体。」该社原创书几乎有80%有简体中文版授权。
叶怡慧指出,文本仍是版权输出的第一要件,其次,如何增加对外的沟通管道、提高作品与作者的能见度也十分重要。「近年,不管是在北京或法兰克福书展,常看到韩国『打团体战』且气势惊人。」叶怡慧感触良多地表示,除了民间业者各自努力,政府的策略与支持力度,在今日的国际舞台上亦甚为重要。
(旺报)
关键字:大陆、输出
点阅172
我要评比
2/10
下一则:仙侠玄幻 陆靠网文闯出海外
上一则:华文贴文化标籤 合老外胃口
相关新闻
发表意见
留言规则
中时电子报对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
请勿重覆刊登一样的文章,或大意内容相同、类似的文章
请不要刊登与主题无相关之内容
发言涉及攻击、侮辱、影射或其他有违社会善良风俗、社会正义、国家安全、政府法令之内容,本网站将会直接移除
请勿以发文、回文等方式,进行商业广告、骚扰网友等行为,或是为特定网站、blog宣传,一经发现,将会限制您的发言权限或者封锁帐号
为避免留言系统变成发泄区和口水版,请勿转贴新闻性文章、报导或相关连结
请勿提供软体注册码等违反智慧财產权之资讯
禁止发表涉及他人隐私、含有个人对公眾人物之私评,且未经证实、未注明消息来源的网路八卦、不实谣言等
请确认发表或回覆的内容(图片)未侵害到他人的着作权、商标、专利等权利;若因发表或回覆内容而產生的版权法律责任将由使用者自行承担,不代表中时电子报的立场,请遵守相关法律规范
违反上述规定者,中时电子报有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。
李怡芸的最新文章
订阅焦点新闻
最热新闻 你关心的,才是重点!
中时电子报